09Ian/18

Omagiu zombilor, autor Valery Oisteanu

Salutări pentru anul Șarpelui de Metal
Binecuvântează Doamna noastra de Necontenită Inumanitate
Dă-ne noua resturile coșmarului apocalyptic
Din toate războaiele și intervențiile armate
Trandafirii fierbinți topiți sub incendiatele ținte
În timp ce luna alunecă de pe aripile unei sclipitoare drone
Laudați sfinții noștri de vulgară brutalitate medievală
Magicieni ai prizonieratului și ai torturii cu apă
Cicluri de nesfârșite crime, cerul mânjit de sânge,
Perfecționând banalitatea cruzimii omenești
Peisajul mormintelor, veninul răzbunării
În timp ce mulțimea morților va moșteni viitorul
Dinți de laser îmbătrâniților câini ai războiului
Binecuvântează-ne,oh! Profeți ai Califatelor și ai Sharia
Soarele urlă, norii latră, aerul se fărâmițează
Avioanele Stealth alungă invizibilul inamic
Întunericul evaporându-se în și mai mult întuneric
În spatele munților nucleari curg râuri invers
Craniul de Cristal emană nori de furtună chimică
Închinăm în cinstea recentei inteligențe ce doarme
printre ochelari cu infraroșu și scorpioni în luptă
Omagiu zombilor timpului nostru!

traducere: ”Toast to Zombie-itis

from ”Anarchy for a Rainy Day” by Valery Oisteanu

08Ian/18

cercul tobei, autor Valery Oisteanu

to Janine Pommy Vega*

.

Bateți tobele încet ca un val de pietre
pentru Bearsville femeia-vraci din Willow
Bateți tobele în liniște pentru poeta beat din Woodstock
Bateți tobele până se adună șerpii-n jurul focului
Licoarea vrăjitoarei umple aerul cu vapori de iguana
Pe măsură ce chitara cântă pentru libertatea memoriei
În transă, zgâlțâind cutiile cu pietricele, improvizând, recitând din
Europa până-n Naropa, din Colorado până-n El Dorado
Femeia-luptătoare a Generației Beat, din Napoli până-n Tripoli
radicală, instinctuală, urcând munții cei mai înalți.
Un vânt a stins luminile lumânărilor ei
Dispărând adânc în pădurea întunecată
Petalele plutesc în grădina ta
Mai jos de trepte alunecând în izvorul tău
Dormi Janine, dormi, cu păsările toate în extaz la fereastra ta
Nu te mai pot trezi, numai memoria
Bateți tobele până rămânem fără suflare
Janine pășește liberă în Orașul Eternității.

traducere: ”The Drum Circle (to Janine Pommy Vega)

from ”Anarchy for a Rainy Day” by Valery Oisteanu

*https://en.wikipedia.org/wiki/Janine_Pommy_Vega