to Janine Pommy Vega*

.

Bateți tobele încet ca un val de pietre
pentru Bearsville femeia-vraci din Willow
Bateți tobele în liniște pentru poeta beat din Woodstock
Bateți tobele până se adună șerpii-n jurul focului
Licoarea vrăjitoarei umple aerul cu vapori de iguana
Pe măsură ce chitara cântă pentru libertatea memoriei
În transă, zgâlțâind cutiile cu pietricele, improvizând, recitând din
Europa până-n Naropa, din Colorado până-n El Dorado
Femeia-luptătoare a Generației Beat, din Napoli până-n Tripoli
radicală, instinctuală, urcând munții cei mai înalți.
Un vânt a stins luminile lumânărilor ei
Dispărând adânc în pădurea întunecată
Petalele plutesc în grădina ta
Mai jos de trepte alunecând în izvorul tău
Dormi Janine, dormi, cu păsările toate în extaz la fereastra ta
Nu te mai pot trezi, numai memoria
Bateți tobele până rămânem fără suflare
Janine pășește liberă în Orașul Eternității.

traducere: ”The Drum Circle (to Janine Pommy Vega)

from ”Anarchy for a Rainy Day” by Valery Oisteanu

*https://en.wikipedia.org/wiki/Janine_Pommy_Vega


Lasă un răspuns